Analisis Penggunaan Teknik Borrowing dalam Novel Terjemahan Berjudul The Midnight Library Karya Matt Haig

Authors

  • Siti Nefa Arifianti Universitas Terbuka
  • Wuri Syaputri Universitas Andalas
  • Widyasari Universitas Terbuka

DOI:

https://doi.org/10.57248/jishum.v3i4.590

Keywords:

Teknik borrowing, Pure borrowing, Naturalized borrowing

Abstract

Teknik peminjaman (borrowing) merupakan salah satu jenis teknik penerjemahan yang banyak digunakan dalam novel-novel terjemahan. Teknik borrowing dapat dikhususkan lagi menjadi dua jenis, yaitu teknik pure borrowing dan teknik naturalized borrowing. Tujuan penulisan karya ilmiah ini adalah untuk menganalisis teknik penerjemahan borrowing yang digunakan dalam menerjemahkan novel The Midnight Library karya Matt Haig beserta contoh penerapannya dalam kalimat-kalimat di novel tersebut. Metode yang digunakan dalam karya ilmiah ini adalah metode penelitian kualitatif deskriptif. Sistematika penelitian dimulai dengan proses membaca novel. Kemudian mengidentifikasi serta mencatat kata-kata atau istilah-istilah yang termasuk dalam teknik penerjemahan borrowing. Setelah itu, dilanjutkan dengan mengklasifikasikan apakah kata dan istilah yang diperoleh termasuk teknik pure borrowing atau teknik naturalized borrowing. Lalu hasil analisis dijabarkan dengan menggunakan kalimat deskriptif. Penggunaan teknik pure borrowing dalam novel tersebut dapat dilihat dari ungkapan dan istilah dalam bahasa sumber seperti “wallpaper”, “earphone”, “lip balm”, “headset”, dan “bonne chance” yang tetap dipertahankan penulisannya dalam bahasa sasaran. Sedangkan penggunaan teknik naturalized borrowing dapat dilihat dari istilah dalam bahasa sumber seperti “rugby”, “depression”, “overdose”, “conservation”, dan “elegant” yang mengalami penyesuaian pelafalan maupun ejaan menjadi “rugbi”, “depresi”, “overdosis”, “konservasi”, dan “elegan” dalam bahasa sasaran. Kombinasi penggunaan kedua jenis teknik borrowing di atas mempermudah pembaca bahasa sasaran memahami sekaligus menikmati alur cerita dalam novel terjemahan tersebut dengan lebih maksimal, sehingga pesan moral dalam novel terjemahan tersebut yang terkait dengan anjuran untuk jangan berputus asa dalam menjalani kehidupan dapat tersampaikan dengan baik dan membekas dalam benak pembaca bahasa sasaran. Saran yang dapat diberikan sehubungan dengan penggunaan teknik borrowing dalam novel terjemahan adalah mengenai peningkatan sosialisasi kosakata yang masih kurang dikenal dalam bahasa Indonesia melalui berbagai media, seperti musik atau film.

Downloads

Published

2025-06-09

How to Cite

Arifianti, S. N., Syaputri , W., & Widyasari. (2025). Analisis Penggunaan Teknik Borrowing dalam Novel Terjemahan Berjudul The Midnight Library Karya Matt Haig. Jurnal Ilmu Sosial Dan Humaniora, 3(4), 501–512. https://doi.org/10.57248/jishum.v3i4.590