Analisis Metode Penerjemahan Gaya Hidup Sederhana dalam Buku Terjemahan A Simple Life karya Desi Anwar

Authors

  • Siti Wariamah Universitas Terbuka
  • Fitriani Nurhalimah Universitas Persatuan Islam

DOI:

https://doi.org/10.57248/jishum.v4i2.709

Keywords:

Buku A Simple Life, gaya hidup, metode penerjemahan, strategi penerjemahan

Abstract

Artikel ini bertujuan menganalisis penggunaan metode dan strategi penerjemahan dalam buku A Simple Life karya Desi Anwar. Buku A Simple Life merupakan kumpulan esai reflektif yang membahas gaya hidup sederhana. Metode penelitian yang digunakan adalah kualitatif deskriptif untuk menganalisis makna kalimat yang mengandung gaya hidup dalam teks sumber berbahasa Inggris dan teks terjemahan berbahasa Indonesia. Landasan teori penelitian ini adalah teori metode dan strategi penerjemahan Newmark (1988). Hasil penelitian menemukan penggunaan metode penerjemahan komunikatif, semantik, dan harfiah. Untuk strategi penerjemahan yang digunakan meliputi modulasi, padanan budaya, transferensi, naturalisasi, transposisi, dan penjelasan tambahan, yang menunjukkan orientasi penerjemahan menekankan pada kewajaran bagi pembaca sasaran.

Author Biography

Siti Wariamah, Universitas Terbuka

Sastra Inggris Bidang Minat Penerjemahan, FHISIP, Universitas Terbuka, Indonesia

Downloads

Published

2025-12-09

How to Cite

Wariamah, S., & Nurhalimah, F. (2025). Analisis Metode Penerjemahan Gaya Hidup Sederhana dalam Buku Terjemahan A Simple Life karya Desi Anwar. Jurnal Ilmu Sosial Dan Humaniora, 4(2), 159–172. https://doi.org/10.57248/jishum.v4i2.709